controle remoto em alemão

E se seu controle remoto estivesse em alemão?

Feche os olhos e pense nos últimos cinco filmes ou seriados que você assistiu. Agora olhe para os eletrônicos à sua volta e compare: quantos deles estão em inglês e quantos deles estão em alemão?

Pois é: o inglês é uma língua mais presente – e não necessariamente mais simples.

Inglês é o novo latim

Assim como o latim no Império Romano, o inglês hoje é a língua comum usada por pessoas nos mais diferentes cantos culturais.

O inglês já não é mais uma única língua. Ou melhor, é uma língua, mas com muitas caras diferentes. As diferenças vão muito além daquela divisão clássica entre inglês americano e inglês britânico.

Curiosamente, os  Estados Unidos são a única ex-colônia britânica com direito a um rótulo linguístico próprio. Ou alguém aí já viu um dicionário de inglês australiano ou jamaicano? Estranho, não?

O inglês falado entre indianos difere bastante do inglês corrente na Irlanda. Por sua vez, esse é diferente do inglês aprendido por orientais – o chamado Engrish. Quem nunca riu com uma pérola dessas, que atire a primeira pedra.

O que é Engrish
[Fonte: Engrish]

O chamado BSE – bad simple english – escoa pelo mundo como água: por onde houver espaço, ele passará. Softwares distribuídos pelo mundo já dispõem duas possibilidades de idiomas de instalação: English e Simple English [ou também International English]

Que o inglês é uma língua internacional, isso todo mundo sabe.

A pergunta é: esse inglês “de todo mundo” pode ser considerado como o mesmo inglês falado por britânicos e norte-americanos?

Provavelmente não.

A culpa é da gramática?

Dizem por aí que o inglês conseguiu prevalecer como “língua geral” do mundo atual por ter uma estrutura gramatical mais simples. É essa a impressão que fica quando olhamos por cima aquelas tabelas e esquemas apresentados em livros didáticos.

Mas será que a gramática do inglês é de fato mais simples? Continuaríamos com essa opinião se observássemos os detalhes – aqueles que não percebemos nem mesmo na nossa própria língua?

Ou será que fazemos vista grossa para eles? Quando um idioma se difunde – como aconteceu com o inglês – essas simplificações são inevitáveis.

Além disso, ainda precisamos relembrar aquela outra questão, mais profunda e mais polêmica: o que queremos dizer quando falamos que uma gramática é simples ou complexa?

É muito cômodo colocar nas costas da gramática toda a responsabilidade pelo “sucesso de audiência” de uma língua. Mas apenas a simplicidade gramatical é suficiente para dfundir um idioma? Ou será que não há também um empurrãozinho do prestígio econômico e cultural dos países que adotam essa língua?

Indústria cultural

Com o fim da Guerra Fria e da polarização geopolítica, os Estados Unidos saem como vencedores tanto no aspecto econômico quanto na indústria cultural.

Essa influência norte-americana marcou muito especialmente no Brasil. Cinema, música, televisão: nossos gostos e nossa cultura de consumo se orientam para os padrões norte-americanos.

Por outro lado, o poder de influência de outras culturas foi reduzido proporcionalmente – como aconteceu com a queda do prestígio do francês, por exemplo. No caso do alemão, a situação foi bem mais grave, já que a língua chegou a ser proibida por aqui.

É claro que isso tudo está ligado à hegemonia americana. É bem simples ver as consequências disso. Faça um teste rápido e responda sem pensar muito:

Quantas bandas/músicas que em inglês você conhece? Quantos filmes em inglês você conhece?

Quantos seriados em inglês você conhece?

bolsas na Alemanha

Agora faça o teste inverso:

Quantas bandas/músicas em alemão você conhece? Quantos filmes em alemão você conhece? Quantos seriados em alemão você conhece?

Não é curioso que bandas de países que não falam inglês cantem … em inglês?

A situação inversa parece menos comum:

Quantas bandas americanas/britânicas cantam em outras línguas que não o inglês?

Não precisa fazer muito esforço para perceber a diferença entre os números.

Se houvesse a mesma quantidade de produtos culturais em alemão como em inglês, teríamos mais recursos, mais acesso e mais familiaridade.

O fato é que crescemos com botões de play e stop no controle remoto. Para corrigir um erro de digitação, apertamos delete.

A impressão que temos de que inglês é “mais fácil” do que alemão vem muito dessa abundância de recursos em inglês.

Provavelmente, não acharíamos o alemão tão difícil se tivéssemos botões de abspielen e aufhören no controle remoto ou a tecla entfernen acima do Enter – que aliás se chamaria Eingabe.

No fundo, não se trata tanto da complexidade da língua, mas sim do grau de contato que temos com ela.

Para concluir

O inglês é muito mais presente no Brasil do que o alemão. Isso é fato. Mas também é verdade que o inglês é muito mais presente no mundo inteiro.

E isso não acontece só por causa de questões de gramática. Aliás, a gramática é apenas uma das inúmeras peças desse jogo.

Como de costume, é bom se perguntar: continuaríamos achando alemão mais difícil do que inglês se…

  • … os Estados Unidos tivessem perdido a Guerra Fria?
  • … a Internet fosse criada e difundida por alemães?
  • … Hollywood ficasse na Alemanha?
  • … todos os filmes, seriados e músicas legais não fossem em inglês?

Pense em todos esses pontos da próxima vez que você conhecer uma banda diferente, baixar alugar aquele seriado legal ou acompanhar o lançamento de um novo gadget [e porque não um novo Gerät]. Se tudo isso fosse em alemão, com certeza a situação hoje seria bem diferente e não teríamos essa falsa impressão de que o inglês é uma língua fácil.

Gostou do post?

Obrigado por acompanhar o Germanofonia!

Se você gostou desse post, então continue acompanhando nossas atualizações por aqui, mas também no Facebook, no Instagram e no Pinterest. Siga as páginas e não perca nenhuma de nossas dicas!

Se você já tem conhecimentos no idioma e quer se manter progredindo no idioma mesmo com uma rotina lotada, entre para a Jornada “Destrave seu alemão em 50 dias” e receba técnicas e estratégias diretamente por e-mail.

Agora, se você já tem algum nível no alemão e quer se manter progredindo no idioma, considere entrar para o Clube de Conversação Germanofonia.


Descubra mais sobre Germanofonia

Assine para receber nossas notícias mais recentes por e-mail.


Comentários

5 respostas para “E se seu controle remoto estivesse em alemão?”

  1. […] do que em alemão. Há alguns detalhes importantes que, infelizmente, são ignorados e criam a falsa sensação de que as coisas são mais simples em inglês. O inglês também tem suas regras complexas que são varridas para debaixo do tapete por algum […]

  2. […] Por razões meio óbvias, quase tudo que circula de novidade na Internet está escrito em inglês – o que acaba dando a falsa impressão de que o inglês é uma língua »mais fácil«. […]

  3. […] começo, é importante tomar contato com o maior número possível de fontes. Uma vez feito isso, escolha uma única e se aprofunde […]

  4. […] duas vezes antes de falar que o alemão é difícil por causa das consoantes. Pode ser que existam outras dificuldades, mas essa desculpa também vai ter de ir para a lata do […]

  5. […] importante, já que não existe tanto material disponível como acontece com o inglês. Qualquer seriado que você assiste já está contribuindo – mesmo que indiretamente – para manter sua […]

Deixe seu comentário!

Descubra mais sobre Germanofonia

Assine agora mesmo, tenha acesso à versão completa com recursos adicionais e nunca mais perca nenhuma novidade!

Continue lendo