Você acabou de aprender que Weg em alemão significa »caminho«. E olha que você está só começando a ler esse post!
Mas mesmo quem tem muita estrada no idioma, talvez não conheça essas expressões aqui.
Continue acompanhando o post para aprender e incorporar no seu repertório!
Por que aprender expressões com Weg em alemão?
Aprender o significado de dicionário de uma palavra é importante. Principalmente no início, quando você ainda está construíndo sua base no alemão.
Porém, conforme o tempo passa, você vai precisar incrementar seu vocabulário
Até para não passar vergonha repetindo sempre as mesmas palavras o tempo todo.
Resolver esse problema é simples quando você domina certas expressões idiomáticas.
E o weg em alemão não é exceção.
Com elas, você consegue impressionar os alemães e manter a atenção deles na conversa por muito mais tempo.
Dito isso, vamos agora à lista de expressões!
»jemandem im Weg stehen«
[Tradução: estar no meio do caminho de alguém]
Se você conhece esse poema de Mário Quintana ou esse poema de Drummond, então sabe exatamente o que essa expressão em alemão significa.
E isso mesmo sem nunca ter estudado nada de alemão.
E se você não conhece nenhum dos dois, aproveite para resolver esse problema imperdoável clicando nos vídeos!
»jemandem aus dem Weg gehen«
[Tradução: sair do caminho de alguém]
E se você já se viu nessa situação, então você sabe que eles passarão e você passarinho.
Você tem certeza que essa pedra vai sair do meio do teu caminho.
O que quer que esteja te atrapalhando, vai sair do teu caminho.
»jemanden/etwas aus dem Weg räumen«
[Tradução: tirar algo/alguém do caminho]
Bem, e quando o estorvo não sai voluntariamente?
Aí não há outra solução senão colocá-lo para fora do caminho mesmo.
Tem horas que a gente precisa resolver tudo da maneira mais prática e direta possível.
»etwas auf den Weg bringen«
[Tradução: dar encaminhamento para algo]
Mas, tem horas que o que a gente quer é justamente o contrário: colocar as coisas no caminho, pegar aquele projeto da gaveta e finalmente botar ele para caminhar.
Quem nunca sentiu aquela vontade forte de querer dar rumo para uma ideia ou um plano?
»auf dem besten Weg zu etwas sein«
[Tradução: estar bem encaminhado, no melhor caminho para algo]
Com alguma dose de sorte, os planos decolam, os contatos dão certo.
Os projetos tomam forma e os sonhos deixam de ser apenas sonhos.
Mesmo não estando tão perto da meta final, a gente sabe pressentir bem quando está no melhor caminho para alguma coisa.
»vom rechten Weg abkommen«
[Tradução: sair do bom caminho]
Com alguma dose de azar, os planos degringolam, os contatos te traem e os projetos se deformam.
Mesmo com bastante esforço, a gente pode acabar saindo do caminho certo e, de repente, nem sabe mais para onde está indo.
»auswegslos«
[Tradução: estar sem saída]
E ainda tem aquelas horas em que a gente apenas sente que entrou em um beco sem saída.
Se é verdade o famoso dito de que »toda escolha é uma renúncia«, então o que dizer das vezes em que simplesmente não temos escolhas?
»Mittel und Wege finden, um … zu«
[Tradução: encontrar um caminho para resolver uma situação]
Pois é, às vezes a vida não dá mole mesmo e te coloca em uma situação totalmente auswegslos. Aí você precisa se virar e encontrar meio e caminho para fazer o que tem vontade.
»auf halbem Weg umkehren«
[Tradução: dar meia-volta no meio do caminho]
Ou então você se dá conta de que não adianta nada ficar dando murro em ponta de prego.
Nesse caso, o melhor a fazer é dar a volta no meio do caminho – o que não é necessariamente ruim: desistir também pode ser bem libertador.
»den Weg des geringsten Widerstands gehen«
[Tradução: trilhar o caminho de menor resistência]
Mas antes de tomar essa decisão, é importante olhar bem para trás e ver se não há nada que pode ser melhorado.
Ao invés de abaixar a cabeça e dar a volta no meio do caminho, é bom se certificar que a tua frustração não nasceu da ingenuidade de querer ir pelo caminho da menor resistência.
Os caminhos mais fáceis nem sempre levam para onde queremos ir.
»jemandem den Weg bereiten«
[Tradução: preparar o caminho de alguém]
Se esse papo todo não te toca nenhum pouco, pode ser que você já tenha chegado lá.
Seja lá onde for.
Não há nada mais reconfortante do que a segurança de quem conseguiu atingir seus objetivos e pode preparar o caminho para alguém sem sentir ameaçado pela viótria dos outros.
»jemandem nicht über den Weg trauen«
[Tradução: não confiar em alguém]
Mas quando alguém não consegue nunca manter as coisas nos trilhos, é normal que as pessoas ao redor comecem a perder a confiança nela.
Aí você pode dizer em alemão que não confia o caminho a alguém, pois já sabe que a pessoa não vai fazer nada de bom.
Gostou de aprender essas expressões com a palavra Weg em alemão?
Obrigado por acompanhar o Germanofonia!
Se você gostou desse post, então continue acompanhando nossas atualizações por aqui, mas também no Facebook, no Instagram e no Pinterest. Siga as páginas e não perca nenhuma de nossas dicas!
Se você já tem conhecimentos no idioma e quer se manter progredindo no idioma mesmo com uma rotina lotada, entre para a Jornada “Destrave seu alemão em 50 dias” e receba técnicas e estratégias diretamente por e-mail.
Agora, se você já tem algum nível no alemão e quer se manter progredindo no idioma, considere entrar para o Clube de Conversação Germanofonia.
Deixe seu comentário!